Concordia University

Back to archives | Back to FOFA Gallery


français à suivre...

 

COMBINE 2012: Annual Undergraduate Student Exhibition

Kandis Friesen, Etj Kjenn Nijch Plaut'dietsch, 2011-2012, installation, looped video (video 25' audio 5' 45''), sound, inkjet with pigmented ink on archival photographic cotton rag (121.92 x 91.44 cm).  Photo: Guy L'Heureux

Author: Pascal Robitaille, Artist: Kandis Friesen

The work entitled Etj Kjenn Nijch Plaut’dietsch1 by Kandis Friesen is a visual and sound installation inspired by the work of Herman Rempel, author of the first dictionary of Mennonite Low German, a dialect spoken by more than three hundred thousand Mennonites. Two large photographic prints of scanned pages from the dictionary hang on the wall. A silent video projected on a screen shows the feet and hands of the artist who is seated at a table in front of a device that plays back audio recordings into two pairs of headphones available to the public. The audio recordings document a series of performances similar to the one shown in the video, in which Friesen repeats each of the words one by one as she hears them in the audio version of Rempel's dictionary, which is read by the author himself.

Lasting over thirty minutes, these performances push the artist to the limits of her ability to pronounce and repeat the hundreds of words, the majority of which she is hearing for the first time. On a few occasions, her voice becomes hoarse, her concentration wanes and, struggling to follow the pace of Rempel’s reading, she falls into a variety of phonetic problems. This type of self-challenge is reminiscent of certain works of Marina Abramović, such as Freeing the Memory (1976). In that performance, which is executed in front of a video camera, Abramović names every word that comes to mind, stopping only after a really long period of time, when she is too worn out to pronounce any more of them.

However, while Abramović basically explores physical and mental exhaustion as an esthetic process, Friesen tries to appropriate her cultural background through the vernacular. As a second generation Canadian Mennonite, she grew up learning English and German. Among friends and family, Mennonite Low German was the language of casual conversation, stories and humour. By learning the dialect, the artist reconnects with a large part of the knowledge and traditions of her ancestors. Preserving this heritage through the language is even more meaningful to Friesen since Mennonites have a long history of migration and feel that their culture and identity is not rooted in the concept of geographical boundaries, but rather in the concept of language as the conduit of all traditions. This is reflected in the Mennonite Low German saying: "The only homeland for a Mennonite is our mother tongue."2

1 The title means "I don’t speak Mennonite Low German."

2 Free translation (by Friesen) of the Mennonite Low German proverb "Dee eensja Heimat vonne Menniste ess aähre Muttasproak."

 

 

Biographies

Pascal Robitaille

Pascal Robitaille is currently completing his Bachelor of Fine Arts with a major in art history at Concordia University. His research interests include the representation of the male body, punk culture and performative practices.

 

Kandis Friesen

Born and raised in the prairies, Kandis Friesen is an artist and cultural worker based in Montreal, Quebec. Working with interdisciplinary means, her practice looks at contexts of labour, language and articulation, sites of national and cultural identity, and the role of document and archive in constructions of collective memory. Labour intensive and process-based, her work often functions as reconfigured visual and aural texts, modular and overlapping constructions that act critically in the interest of memorial, recovery, and restoration. Friesen has exhibited locally and internationally at various festivals and galleries, including La Centrale, SKOL, and articule in Montreal, Festival Miden (Greece), THEOFFCENTER (San Francisco), WNDX (Winnipeg), Centre for Art Tapes (Halifax), and OK.QUOI?! (Sackville), and recently won the 2012 Images Festival's Steam Whistle Homebrew Award for the collaborative video Tape #158: Document 2B, produced with Toronto-based artist Nahed Mansour. Friesen received her BFA in Intermedia/Cyberarts from Concordia University in 2012.

 

+++++

 

COMBINE 2012 : Exposition annuelle des étudiants de 1er cycle

 

Author: Pascal Robitaille, Artist: Kandis Friesen

L’œuvre Etj Kjenn Nijch Plaut’dietsch1 de Kandis Friesen est une installation visuelle et sonore inspirée des travaux de Herman Rempel, auteur du premier dictionnaire plaut’dietsch, un dialecte utilisé par plus de trois cent mille Mennonites. Accrochés au mur, deux tirages photographiques grands formats présentent la numérisation de pages provenant de ce dictionnaire. Projetée sur un écran, une vidéo muette dévoile les pieds et les mains de l’artiste assise à une table sur laquelle est posé le dispositif de captation des enregistrements sonores diffusés dans deux paires d’écouteurs misent à la disposition du public. Ces enregistrements sonores documentent une série de performances—similaires à celle présentée dans la vidéo—pendant lesquelles Friesen répéta un à un chacun des mots entendus dans la version audio du dictionnaire de Rempel, lu par l’auteur même.

Se prolongeant pendant plus de trente minutes, ces performances confrontèrent l’artiste aux limites de sa capacité à prononcer et répéter des centaines de mots, le plus souvent entendus pour la première fois. À quelques reprises, sa voix devint rauque, sa concentration se relâcha et, peinant à suivre le débit de lecture de Rempel, elle se heurta à divers problèmes phonétiques. Ce type de mises à l’épreuve de soi n’est pas sans rappeler certaines œuvres de Marina Abramović dont Freeing the Memory (1976). Dans cette performance, exécutée face à une caméra vidéo, Abramović énuméra tous les mots qui lui vinrent à l’esprit, ne s’arrêtant qu’après un très long moment lorsque, exténuée, elle fut incapable de prononcer la moindre parole.

Toutefois, alors que Abramović chercha essentiellement à explorer l’épuisement physique et mental comme procédé esthétique, Friesen tente de s’approprier son passé culturel à travers le vernaculaire. Appartenant à la seconde génération de Canadiens Mennonites, elle a grandi en apprenant l’anglais et l’allemand. Dans son entourage, le plaut’dietsch était réservé à l’argot, aux contes et à l’humour. En apprenant ce dialecte, l’artiste renoue donc avec un large pan du savoir et des traditions de ses ancêtres. La préservation de cet héritage par le biais de la langue est d’autant plus significative pour Friesen que, les Mennonites étant un peuple migrateur, leur sentiment d’appartenance culturelle et identitaire repose moins sur la notion de frontières géographiques que sur la conception de la langue comme dépôt de toutes traditions. Comme le rappelle un proverbe plaut’dietsch : « La patrie d’un Mennonite est sa langue maternelle2».

1 Ce titre signifie « Je ne parle pas plaut’dietsch ».

2 Traduction libre (par Friesen) du proverbe plaut’dietsch « Dee eensja Heimat vonne Menniste ess aähre Muttasproak ».

 

 

Biographies

Pascal Robitaille

Pascal Robitaille termine actuellement son BFA en histoire de l’art à l’Université Concordia. Il s’intéresse entre autres à la représentation du corps masculin, à la culture punk et aux pratiques performatives.

 

Kandis Friesen

Artiste et travailleuse culturelle fixée à Montréal, Kandis Friesen est née et a grandi dans les Prairies. Relevant d’une démarche interdisciplinaire, sa pratique aborde les contextes du travail, de la langue et de l’articulation, les sites façonnant l’identité nationale ou culturelle, ainsi que le rôle que jouent documents et archives dans l’établissement de la mémoire collective. Exigeant une somme de travail considérable, ses œuvres se fondent sur les procédés. Tenant lieu de textes reconfigurés pour l’œil et l’oreille, de structures modulaires et superposées, elles servent de façon critique les intérêts de la commémoration, de la récupération et de la restauration. Reçue bachelière ès beaux-arts en intermédias/cyberarts à l’Université Concordia en 2012, Mme Friesen a par ailleurs participé à bon nombre d’expositions et de festivals tenus à l’échelle locale comme à l’international. Ainsi, les galeries La Centrale, SKOL et articule à Montréal, le festival de vidéo-art Miden en Grèce, le lieu de création THEOFFCENTER à San Francisco, le Centre for Art Tapes à Halifax ainsi que les festivals WNDX à Winnipeg et OK.QUOI?! à Sackville ont célébré son talent. Du reste, la vidéo Tape #158: Document 2B – que Mme Friesen et l’artiste torontois Nahed Mansour ont coproduite – a remporté le prix Steam Whistle Homebrew du festival Images 2012.

 

 

Links | Liens

Writings and Biographies | Écrits et biographies

1. Author: Katrina Caruso, Artist: Sophie-Anne Bélisle
2. Author: Pamela MacKenzie, Artist: Aidan Pontarini
3. Author: Amira Shabason, Artist: Alexis Rourke
4. Author: Mirka Parenteau, Artist: Hélène Latulippe
5. Author: Raíssa Paes, Artist: Feliz Tupe
6. Author: Erika Couto, Artist: Ingrid Tremblay
7. Author: Emma Siemens-Adolphe, Artist: Marlee Parsons
8. Author: Tess Juan-Gaillot, Artist: Emy Gagné St-Laurent
9. Author: Evan Stanfield, Artist: Laura Rokas
10. Author: Florence Vallières, Artist: Simon Grenier-Poirier
11. Author: Adrienne Johnson, Artist: Melodie Reay
12. Author: Angela Simone, Artist: America Blasco
13. Author: Aditi Ohri, Artist: Jessica Monuk
14. Author: Clinton Glenn, Artist: Simon Larivière
15. Author: Katerina Korola, Artist: Nicole Levaque
16. Author: Eva-Loan Ponton-Pham, Artist: Kevyn Durocher
17. Author: Pascal Robitaille, Artist: Kandis Friesen

VAV Gallery Directors (2011-2012): Courtenay Mayes and Emma Siemens-Adolphe

Exhibition | Exposition

Combine 2012

External | Ailleurs

VAV Gallery

 


© Concordia University